Linki

  • Plac Navona
    Plac Navona
  • Roma Via Condotti
    Rzym Via Condotti
  • Plac Wenecki
    Plac Wenecki
  • Watykan
    Watykan
  • Fontanna di Trevi
    Fontanna di Trevi
  • Piazza della Rotonda
    Piazza della Rotonda

W restauracji

RESTAURACJA - RISTORANTE

Czy jest w pobliżu niedroga restauracja? C’è [cze] qui vicino [wiczino] un ristorante econòmico [ekonomiko]?

Czy ten stolik jest wolny? È lìbero questo tàvolo?

Chciałbym/chciałabym zarezerwować stolik na sześć osób. Vorrei prenotare un tàvolo per sei.

Kelner! Proszę dwie kawy i wodę mineralną. Cameriere [kamerjere]! Due caffè e un’acqua [akua] minerale, per favore.

Proszę cappuccino i ciastko drożdżowe. Per favore, un cappuccino [kappuczczino] e una brioche [brjosz].

W jakich godzinach można zjeść obiad? A che [ke] ora si può pranzare [prancare]?

Proszę kartę/menu. Mi porti il menu, per favore

Jaka jest specjalność zakładu? Qual è la vostra specialità [speczialita]?

Co mogę dostać w zestawie turystycznym? Cosa [koza] offre il menu turìstico [turistiko]?

Proszę spaghetti i ćwiartkę wina. Mi porti degli spaghetti e un quarto di vino, per favore.

Proszę rosół z makaronem/zupę jarzynową. Mi porti della pasta in brodo/del minestrone, per favore.

Proszę gotowane/pieczone kurczę i frytki. Mi porti un pollo lesso/arrosto e delle patate fritte, per favore.

Proszę befsztyk krwisty/wysmażony. Mi porti una bistecca [bistekka] al sangue/ben cotta, per favore.

Proszę mięso duszone/sztukę mięsa. Dello stufato/del bollito, per favore.

Proszę pieczoną rybę. Un pesce [pesze] arrosto, per favore.

Proszę sałatę. Mi dìa un’ insalata, per favore.

Czy dania jarskie? Ci [czi] sono dei piatti vegetariani [wedżetariani ]?

Proszę jeszcze jedną butelkę czerwonego wina/wody mineralnej. Mi porti un’altra bottiglia [bottillia] di vino rosso/ d’acqua [akua] minerale, per favore.

Czy można dostać kawę/deser? Posso avere un caffè/un dolce [dolcze]?

Proszę lody/kawałek tortu/sałatkę owocową. Mi porti un gelato [dżelato]/un pezzo [pecco]di torta/una macedònia [maczedonia], per favore.

Chciałbym/chciałabym zapłacić. Vorrei pagare.

Czy obsługa jest wliczona w cenę? Il servizio [serwicjo] è compreso [komprezo] nel prezzo [precco]?

Proszę rachunek. Il conto [konto], per favore.

Reszty nie trzeba. Tenga il resto.

Treść rozmówek pochodzi ze "Słownika włosko-polskiego i polsko-włoskiego z rozmówkami", Hanny Cieśla. Wyd. Harald G.